SOBRE MÍ

Bióloga y maestra en traducción con más de 20 años de experiencia

Traducción consciente

Fundamento mis traducciones en una investigación terminológica y conceptual con el objetivo de producir un texto equivalente al original que se lee como si se hubiera escrito en el idioma al que se traduce.

Dominio del inglés y del español

Cuento con nivel nativo de inglés americano y español mexicano gracias a que nací y crecí en EE. UU., pero me mudé a México a temprana edad.

Experiencia certificada

Estoy autorizada por el Consejo de la Judicatura Federal para realizar traducciones certificadas, así como respaldada por la Organización Mexicana de Traductores y el American Translator’s Association.

SOBRE MÍ

Bióloga y maestra en traducción con más de 20 años de experiencia

Traducción consciente

Fundamento mis traducciones en una investigación terminológica y conceptual con el objetivo de producir un texto equivalente al original que se lee como si se hubiera escrito en el idioma al que se traduce.

Dominio del inglés y del español

Cuento con nivel nativo de inglés americano y español mexicano gracias a que nací y crecí en EE. UU., pero me mudé a México a temprana edad.

Experiencia certificada

Estoy autorizada por el Consejo de la Judicatura Federal para realizar traducciones certificadas, así como respaldada por la Organización Mexicana de Traductores y el American Translator’s Association.

MIS SERVICIOS

Sin comprensión, no hay equivalencia.

Un traductor debe entender el texto fuente para lograr que se transmita el mensaje original en el idioma meta sin tergiversaciones ni calcos.

Traducción simple y certificada inglés-español

Realizo traducciones simples y certificadas (soy perita traductora con autorización a nivel federal).

Edición

Revisión y corrección profunda de gramática, estructuración y contenido de textos tanto en español como en inglés. Muchos investigadores con buen nivel de inglés optan por este servicio cuando necesitan preparar una publicación internacional.

Correción de estilo

Revisión superficial de ortografía y gramática en inglés y español.

Traducción simple y certificada inglés-español

Realizo traducciones simples y certificadas (soy perita traductora con autorización a nivel federal).

Edición

Revisión y corrección profunda de gramática, estructuración y contenido de textos tanto en español como en inglés. Muchos investigadores con buen nivel de inglés optan por este servicio cuando necesitan preparar una publicación internacional.

Correción de estilo

Revisión superficial de ortografía y gramática en inglés y español.

FORMACIÓN ACADÉMICA

Diplomados, grados y nombramiento

Mi licenciatura en biología y mi maestría en traducción me brindaron las mejores herramientas para investigar, comprender y trasladar un texto especializado del español al inglés o viceversa, según sea el caso.

Diplomado en Traducción Jurídica

Organización Mexicana de Traductores

Miembro asociado del American Translator’s Association
Maestría en Traducción

El Colegio de México

Miembro de la Organización Mexicana de Traductores
Diplomado en Terminología

El Colegio de México

Perita traductora del circuito 27

Consejo de la Judicatura Federal

Licenciatura en Biología

Universidad Autónoma de México

Diplomado en Traducción Jurídica

Organización Mexicana de Traductores

Maestría en Traducción

El Colegio de México

Diplomado en Terminología

El Colegio de México

Licenciatura en Biología

Universidad Autónoma de México

Miembro asociado del American Translator’s Association
Miembro de la Organización Mexicana de Traductores
Perita traductora del circuito 27

Consejo de la Judicatura Federal

NUMERALIA
NUMERALIA

Búscame si necesitas traducir
o mejorar un texto

0
Años de experiencia
0 %
Clientes satisfechos

Comunicación directa

Entregas puntuales

Comunicación directa

Entregas puntuales

Cientos de textos traducidos

Decenas de artículos revisados para publicación internacional

Cientos de textos traducidos

Decenas de artículos revisados para publicación internacional

TESTIMONIOS
  • Llevo varios años trabajando con Xochitl a distancia. Juntos hemos hecho varios proyectos complejos que han salido muy bien gracias al estupendo trabajo como traductora y revisora que sabe hacer. Xochitl trabaja muy bien en equipo y ayuda al grupo con sus preguntas, dudas y cuestionamientos. Es puntual y dedicada.

    Mauricio Sanders
    Traductor y escritor
  • El trabajo de traducción que realiza Xochitl Ponce destaca por su profesionalismo y honestidad. Al amplio conocimiento de su oficio y de los idiomas español e inglés, se suma el hecho de que es puntual con las fechas de entrega cumpliendo, en todo momento, con lo acordado. Aparte, suele consultar inmediatamente con los autores cuando surge alguna duda en el proceso de traducción. En este sentido, aprecio particularmente su esfuerzo por familiarizarse con el tema en el cual trabaja.

    En definitiva, la recomiendo ampliamente como traductora de textos en ciencias sociales y humanidades, que deseen publicarse en revistas de altísimo nivel internacional ubicadas en el cuartil Q1.

    Quien solicite los servicios de traducción de Xochitl Ponce sabrá que sus honorarios son justos y corresponden a la labor realizada.

    En todos sentidos, estoy sumamente satisfecho.

    Edmundo Hernández Amador
    Doctor en Sociología.
    Departamento de Investigaciones Históricas de Movimiento Obrero (DIHMO)-VIEP.
    Benemérita Universidad Autónoma de Puebla.
  • Por este conducto me permito presentar a la traductora científica Judith Xóchitl Ponce Wainer. Como miembro de la comunidad científica en diversas ocasiones he requerido de sus servicios profesionales para revisar tanto la redacción como el estilo de diversos manuscritos sometidos a revistas especializadas internacionales. Como resultado de sus correcciones y recomendaciones, se ha facilitado la publicación de diversos artículos de mi grupo de investigación, por lo que me permito recomendar ampliamente a Xóchitl en los casos que se requiera de servicios especializados de traducción y/o corrección de estilo de manuscritos científicos.

    Dr. Raúl Cuevas del Castillo
    Profesor titular “C” de tiempo completo. FES Iztacala, UNAM.
  • I've worked with Xochitl for nearly 3 years on various projects and would recommend her highly. Xochitl is an extremely motivated individual, pays close attention to detail, provides high quality and work at or before the deadlines. She has a high level of work ethic and I respect her professionalism.

    Erica Bouthier
    International Transcriptions
  • Excellent, accurate on-time performance.

    Roberto Lucchi
    Ultraserv Translation
FAQ

Preguntas más comunes

Es cualquier traducción que no requiere de una certificación.

Es una traducción realizada, sellada y firmada por un perito traductor autorizado por las autoridades mexicanas correspondientes. Este tipo de traducción es necesario cuando hay que presentar documentos ante autoridades nacionales o internacionales en el idioma de dichas autoridades.

Las instancias gubernamentales mexicanas solamente aceptan traducciones realizadas por traductores que están inscritos en un padrón de peritos y que le han demostrado su dominio del campo particular de la traducción, o sea, peritos traductores.

No. El perito traductor solamente está autorizado para certificar traducciones que él o ella misma realizó.

No, no es necesario que le entregues una traducción certificada a una autoridad estadounidense, pero sí necesitarás una traducción jurada (sworn translation) por un traductor experto. Para esto, la traducción deberá ir acompañada de un affidavit redactado con información su pericia y firmado por el traductor.

Cada traductor tiene su propio método de trabajo. El mío es el siguiente:

  1. Lectura del texto
  2. Extracción de términos y conceptos
  3. Investigación terminológica y conceptual
  4. Traducción
  5. Revisión (dos vueltas)
  6. Control de calidad

Es una revisión profunda del texto en el que se corrige gramática, ortografía, redacción y, en ocasiones, estructuración. Es un trabajo completo y minucioso que logra pulir el texto y dejarlo listo para su disfrute.

Solamente se corrigen errores ortográficos y gramaticales. Este tipo de trabajo es útil para cuando el texto a revisar ya pasó por un proceso de edición y solamente necesita un último bruñido.

CONTACTO & COTIZACIONES
Envía tu documento en formato electrónico o escaneado para recibir una cotización gratuita y su tiempo de entrega.

Favor de indicar si es urgente y hacia quien irá dirigida la traducción (esto me permite hacer una traducción que cumple con tus necesidades específicas).

Solicitar cotización

    Al dar clic en enviar, se aceptan los términos y condiciones de nuestro AVISO DE PRIVACIDAD.

    FORMATOS DE ENTREGA
    Traducciones simples

    Entrega de un documento Word y un PDF.

    Traducciones certificadas

    Entrega de PDF con la firma electrónica que me expidió el Consejo de la Judicatura Federal. Si se requieren, entrego dos juegos de copias impresas por mensajería urgente DHL con costo extra.

    Edición y corrección de estilo

    Entrega de un documento Word con control de cambios, un documento Word limpio y un PDF.

    Solicitar cotización

      Al dar clic en enviar, se aceptan los términos y condiciones de nuestro AVISO DE PRIVACIDAD.